• Приглашаем посетить наш сайт
    Лермонтов (lermontov-lit.ru)
  • Лафатер И. К. - Карамзину Н. М., 20 августа 1789 г.

    Лафатер к Карамзину

    19 VIII 1789

    Господину Карамзину, приезжему из Москвы в Цюрихе.

    О цели Бытия

    "Какая есть всеобщая цель человечества или всеобщая цель бытия нашего, равно достижимая для мудрых и слабоумных?"

    Милый К...... н!

    Бытие1 есть цель бытия.

    Чувство и радость бытия есть цель всего, чего мы искать можем.

    Мудрый и слабоумный ищут только средств наслаждаться бытием своим или чувствовать его - ищут того, через что они самих себя сильнее ощутить могут.

    Всякое чувство и всякий предмет, постигаемый которым-нибудь из наших чувств, суть прибавление нашего самочувствования; чем более самочувствования, тем более блаженства.

    Как различны наши организации или образования, так же различны и наши потребности в средствах и предметах, которые новым образом дают нам чувствовать наше бытие, наши силы, нашу жизнь.

    сильнее существуем, тем существеннее мы сами, тем вернее и радостнее бытие наше - тем мы мудрее, свободнее, любящее, любимее, живущее, оживляющее, блаженнее, человечнее, божественнее, с целию бытия нашего сообразнее.

    Исследуйте точно "чрез что и в чем вы приятнее или тверже существуете? Что вам доставляет более наслаждения - разумеется такого, которое никогда не может причинить раскаяния - которое всегда с спокойствием и внутреннею свободою духа может и должно быть снова желаемо?"

    Чем достойнее и существеннее избираемое вами средство, тем достойнее и существеннее вы сами.

    Чем существеннее вы делаетесь, то есть, чем сильнее, вернее и радостнее существование ваше - тем более приближаетесь вы ко всеобщей и особливой цели бытия вашего.

    Отношение и исследование сего положения (отношение и исследование есть одно) покажет вам истину, или (что опять все одно) всеотносимость оного.

    Цюрих, четверг вечером 20 августа 1789.

    Иоганн Каспар Лафатер.

    Примечания

    1 Начинающийся отсюда ответ Лафатера до слов: "всеотносимость оного" переведен самим Карамзиным в его "Письмах русского путешественника", откуда этот перевод и заимствуется дословно.

    Раздел сайта: