• Приглашаем посетить наш сайт
    Кулинария (cook-lib.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "CAREER"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Алексеев М. П.: Английские переводы произведений Карамзина и его современников
    Входимость: 3. Размер: 31кб.
    2. Лотман Ю. М.: Сотворение Карамзина. "Блажен, кто посетил сей мир в его минуты роковые…"
    Входимость: 1. Размер: 86кб.
    3. Лотман Ю. М.: Сотворение Карамзина. Произведения Н. М. Карамзина и основная литература о нем
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    4. Кочеткова Н. Д.: Карамзин Н. М. (Словарь русского языка XVIII века)
    Входимость: 1. Размер: 47кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Алексеев М. П.: Английские переводы произведений Карамзина и его современников
    Входимость: 3. Размер: 31кб.
    Часть текста: Карамзина была напечатана в "Вестнике Европы" (1802, N 9) и подписана инициалом N.: следовательно, переводчик ее на английский язык едва ли мог догадаться об имени автора 117 . Переводы повестей Карамзина начали печататься в Англии с 1800 г. В этом году английский журнал, посвятивший себя популяризации литератур Северной Европы, в первую очередь немецкой, - "Германский музей, или Ежемесячное хранилище литератур Германии, Севера и континента <Европы> вообще" ("The German Museum or Monthly Repository of the Literature of Germany, the North and the Continent in General") напечатал в английском переводе несколько произведений Карамзина, не так давно появившихся на немецком языке. В сентябрьской книжке под общим заглавием "Повести Карамзина" (Karamsin's Tales) вслед за небольшим введением напечатана повесть "Фрол Силин", в октябрьском номере появился перевод "Юлии", в февральском 1801 г. - "Бедной Лизы" 118 . Оригиналами для указанных переводов в "Германском музее" явились немецкие переводы их, незадолго перед тем опубликованные И. Рихтером ("Erzahlungen von N. Karamzin". Leipzig, 1800). Иоганн-Готфрид Рихтер (1764--1829) был опытным немецким литератором и переводчиком. Он приехал в Россию молодым человеком, жил здесь довольно долго (с 1782 по 1804 г.) и вполне овладел русским языком, с которого переводил очень бойко и много; он издавал здесь журнал на немецком языке - "Russische Miscel-len" (1803--1804), распространявшийся в России и за рубежом, затем вернулся в Саксонию. Горячий поклонник Карамзина, Рихтер был лично знаком с ним и своими переводами немало способствовал известности его в чужих землях 119 . Это признавал и сам Карамзин, писавший о Рихтере (в письме к М. Н. Муравьеву от 24 декабря 1803 г.): "Авторское мое самолюбие обязано ему многими...
    2. Лотман Ю. М.: Сотворение Карамзина. "Блажен, кто посетил сей мир в его минуты роковые…"
    Входимость: 1. Размер: 86кб.
    Часть текста: Париж сам ворвался в планы путешественника, все перемешал, передвинул, потребовал себе центрального места и главного внимания. В тексте «Писем» приложено много усилий для того, чтобы представить пребывание в Париже увеселительной прогулкой беспечного вояжёра. Попытаемся, насколько это возможно и ни на минуту не теряя из виду гипотетического характера наших реконструкций, все же восстановить биографическую реальность пребывания Карамзина в Париже, Мы уже знаем, что в Женеве Карамзин запасся рекомендательным письмом к Жильберу Ромму. Свидание Карамзина с Роммом и, бесспорно, с Павлом Строгановым, состоялось. Какие впечатления мог Карамзин вынести из этой встречи? Кто встретил Карамзина, когда он переступил порог парижского дома Жильбера Ромма? Мы уже говорили, что Жильбер Ромм был ученый математик и суровый республиканец. Это была одна из натур, взращенных эпохой «соединения теории с практикой, умозрения с деятельностью». А это — люди, для которых идеи просветителей не были уже открытиями, потрясающими своей новизной. Для них это были истины, вошедшие в плоть и кровь, истины, естественные, как дыхание. Более того: принципы свободы и равенства, римской гражданственности, чести и героизма для них перестали быть книжными абстракциями....
    3. Лотман Ю. М.: Сотворение Карамзина. Произведения Н. М. Карамзина и основная литература о нем
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Лотман Ю. М.: Сотворение Карамзина. Произведения Н. М. Карамзина и основная литература о нем Произведения H. M. Карамзина и основная литература о нем Карамзин Н. М. Сочинения: В 9 т. М., 1820. Карамзин Н. М. Полное собрание стихотворений. М.; Л., 1966. Карамзин H. M. Сочинения: В 2 т. Л., 1984. Карамзин Н. М. Письма русского путешественника. Л., 1984. (Лит. памятники). Карамзин Н. М. История государства Российского. 2-е изд. Спб., 1818–1829. Т. 1—12. Карамзин Н. М. Записка о древней и новой России. Спб., 1914. Карамзин Н. М. Неизданные сочинения и переписка: Спб., 1862. Ч. 1. Карамзин Н. М. Письма к И. И. Дмитриеву. Спб., 1866. Погодин М. П. Николай Михайлович Карамзин по его сочинениям, письмам и отзывам современников: Материалы для биографии с примеч. и объяснениями. М., 1866. Т. 1–2. Сиповский В. В. H. M. Карамзин, автор «Писем русского путешественника». Пб., 1899. Эйхенбаум Б. М. Карамзин // Эйхенбаум Б. М. Сквозь литературу. Л., 1924. Гуковский Г. А. Карамзин // История русской литературы. М., Л., 1941. Т. 5. Предтеченский А. В. Очерки общественно-политической истории России первой четверти XIX века. М.; Л., 1957. Макогоненко Г. П. Литературная позиция Карамзина в XIX в. // Рус. лит. 1962. № 1. Державин и Карамзин в литературном движении XVIII — начала XIX века. Л., 1969. (XVIII век; Сб. 8). Ланда С. С. Дух революционных преобразований. 1816–1825. М., 1975. Вацуро В. Э., Гиллельсон М. И. Сквозь «умственные плотины». 2-е изд. М., 1986. Эйдельман Н. Я. Последний летописец. М., 1983. Осетров Е. И. Три жизни Карамзина. М., 1985. Успенский Б. А. Из истории русского литературного языка XVIII — начала XIX века // Языковая программа Карамзина и ее исторические корни. М., 1985. Cross. A. G. N. M. Karamzin. A Study of His Literary Career (1783–1803). London; Amsterdam, 1971. Rothe Hans. N. M. Karamzins europaische Reise: Der Beginn des russischen Romans. Ver. Gehlen, Bad Homburg v. d. H.; Berlin; Zurich. 1968.
    4. Кочеткова Н. Д.: Карамзин Н. М. (Словарь русского языка XVIII века)
    Входимость: 1. Размер: 47кб.
    Часть текста: князей. Отец – Михаил Егорович (ум. 1782), отставной капитан, имевший земли в Симбирской и Оренбургской губ. Мать – Екатерина Петровна, урожд. Пазухина (ум. 1769). Вторым браком отец женился на Е. Г. Дмитриевой (ум. 1774), тетке И. И. Дмитриева . Детство К. провел в с. Знаменское Симбирской губ. и Симбирске. Обучался нем. языку у местного врача-немца; много читал (в круг его чтения входила «Римская история» Ш. Роллена в переводе В. К. Тредиаковского , произведения Ф. А. Эмина и переводные романы XVIII в., преимущественно фр.). Воспитывался в Симбирске в дворянском пансионе Фовеля; с 1779 или 1780 – в Москве в пансионе проф. Моск. ун-та И. М. Шадена, где совершенно овладел нем. языком, изучил фр. и др. языки; одновременно посещал лекции в Моск. ун-те. С 1781 начал службу в Преображенском полку в Петербурге, куда был переведен из армейских полков (в службу записан в 1774). 28 апр. 1781 получил чин подпрапорщика. Подружился с А. И. Дмитриевым и особенно с И. И. Дмитриевым; вместе они обсуждали прочитанные книги и собственные литературные опыты. Первым трудом К. И. И. Дмитриев называет перевод с нем. – «Разговор австрийской Марии-Терезии с нашей императрицею Елисаветою в Елисейских полях» (не...