• Приглашаем посетить наш сайт
    Жуковский (zhukovskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "H"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    1HABIT
    1HABITATION
    1HAGUE
    3HALL
    1HALT
    1HAMBURG
    4HAND
    1HANNIBAL
    3HANS
    1HAPPINESS
    1HARMONIE
    1HARTE
    1HAS
    1HAST
    1HASTINGS
    1HAT
    1HATRED
    1HEAD
    1HEALTH
    1HEARKEN
    1HEARS
    1HEAVEN
    1HEIDELBERG
    1HEINRICH
    2HEIST
    1HELVETIUS
    2HENRI
    1HENRY
    5HER
    2HERE
    1HERMANN
    4HERO
    2HEROES
    2HERR
    1HIBERNIAN
    4HIER
    1HIGH
    1HIGHWAYMAN
    1HILL
    1HIM
    1HINTER
    12HIS
    15HISTOIRE
    6HISTORIA
    1HISTORIC
    3HISTORY
    1HOLBROOK
    1HOLDEN
    1HOLLOW
    4HOMBURG
    1HOME
    20HOMME
    2HOMO
    6HONNEUR
    1HONORER
    1HOOD
    3HORACE
    1HORN
    1HORRIBLE
    2HORT
    1HOST
    2HOTEL
    2HOUR
    1HOUSE
    1HOUSEBREAKER
    1HUGE
    5HUI
    1HUMAN
    3HUMBLE
    2HUMOUR

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову HOMME

    1. Путята Н. В.: Карамзин - первый русский литератор (старая орфография)
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: Произнесенныя на этихъ торжествахъ речи, предложенные тосты, пробудившiяся воспоминанiя о Карамзине, представили намъ его и какъ писателя и какъ человека со всехъ точекъ зренiя. Значительная доля этихъ взглядовъ и сужденiй о немъ принадлежитъ нашимъ Московскимъ литераторамъ и ученымъ. Въ С-Петербургской Академiи Наукъ М. П. Погодинъ стяжалъ наибольшую дань восторга и рукоплесканiй публики, изобразивъ нравственную сторону деятельности Карамзина, особенно же пламенный его патрiотизмъ и гражданскую доблесть. Въ стенахъ здешняго Университета, самый законный ценитель Карамзина, современный намъ историкъ Россiи С. М. Соловьевъ объяснилъ основную идею Исторiи Государства Россiйскаго этой, по характеристическому выраженiю его, великолепной поэмы собиранiя Русской земли Московскими Великими Князьями. Гг. профессоръ! Ф. И. Буслаевъ и H. С. Тихонравовъ изследовали деятельность Карамзина, первый - какъ преобразователя Русскаго языка и слога, преимущественно въ письмахъ Русскаго путешественника, второй - во взглядахъ его на иностранную литературу и современныхъ западныхъ писателей съ указанiемъ на нравственное влiянiе искусства на человека. Председатель нашъ H. В. Калачовъ разсмотрелъ заслуги Карамзина въ юридическомъ отношенiи, какъ указавшаго въ историческихъ матерiалахъ и отчасти объяснившаго многiе источники русскаго права, до него неизвестные, и какъ перваго неофицiальнаго критика государственныхъ реформъ и законодательныхъ проектовъ. Теплые, меткiе и звучные стихи князя П. А. Вяземскаго, въ которыхъ онъ объемлетъ всю жизнь своего знаменитаго друга со дня его рожденiя, раздавались одновременно въ Петербурге, въ Москве и на родине Карамзина - въ Симбирске. Не исчисляя другихъ по случаю этого юбилея речей и заявленiй, о которыхъ впрочемъ мы и не имеемъ еще полныхъ...
    2. Письма русского путешественника. Июль 1789 г.
    Входимость: 1. Размер: 165кб.
    Часть текста: которые можно иметь в этой примечания достойной земле, где он сам был за несколько лет перед сим. Но скоро обратил я разговор на берлинский иезуитизм. Надобно знать, что с некоторого времени начали писать в Германии – или, лучше сказать, в Берлине, и Николаи первый подал к тому мысль – будто есть тайные иезуиты, которые всеми силами стараются снова овладеть Европою; будто Калиостро и подобные суть их миссионеры, которые, обольщая легковерных людей пышными обещаниями, порабощают их власти тайных иезуитских начальников и проч. и проч. С сего времени стали везде искать скрытых иезуитов 44 : между учеными и неучеными, между пасторами и солдатами. В сочинениях некоторых писателей нашли что-то иезуитское. Началась ужасная война, и «Берлинский журнал» 45 , издаваемый Бистером и Гедике, избран был в театр сей войны. С иезуитизмом слили в одно католицизм; доказывали, что тот и тот из известных протестантских ученых тайно приняли католическую религию; что они опасные люди, и проч. Те, которых наименовали, рассердились и начали браниться или отбраниваться, доказывая, что берлинцы бредят. Все это еще и ныне продолжается. Вот что сказал мне Николаи: «Известно, что иезуиты имели везде связи; что у них были свои банки, свои банкиры. Общество их хотя и называло папу своим покровителем, но цель его была тайная и сокрывалась во внутренности ордена. Папа, лишив орден своего покровительства, мог ли уничтожить существо его? Мог ли заставить внутренних начальников, или хранителей тайны, отказаться от их цели? Неужели закрылись все тайные каналы, через которые они действовали? Неужели исчезли все банки их? – Я предложил свои чаяния и хотел только возбудить...
    3. Лотман Ю. М.: Сотворение Карамзина. В Лионе
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    Часть текста: где тимон с розмарином благоухают! не ступит нога моя на вашу цветущую зелень!.. Нимский храм Дианы, огромный Амфитеатр, драгоценные остатки древности! я вас не увижу! — Не увижу и тебя, отчизна Пилата Понтийского! не взойду на ту высокую гору, на ту высокую башню, где сей нещастный сидел в заключении; не загляну в ту ужасную пропасть, в которую он бросился из отчаяния! — Простите, места любопытныя для чувствительного путешественника!» (210–211). Слова «где тимон с розмарином благоухают» напоминают другие: «где возвышается розмарином увенчанная Сиерра-Морена» (повесть «Сиерра-Морена»)  [146] . Повести «Сиерра-Морена» и «Остров Борнгольм», написанные одновременно в 1793–1794 годах, дают еще одну — романтическую версию странствий «русского путешественника», их крайнюю южную и крайнюю северную точки. Для нас этот замысел особенно интересен: он свидетельствует, что, по крайней мере в мечтах, Карамзин не исключал возможности посещения Испании. Однако, приспосабливая свои мечты и планы к сюжету «Писем», он сократил их до намерения посетить юг Франции. Чем же был вызван отказ от планов, надежд и...
    4. Письма русского путешественника. Апрель 1790 г.
    Входимость: 2. Размер: 78кб.
    Часть текста: в волшебном замке Пале-Рояль. Душа моя наполнена живыми впечатлениями, но я не могу самому себе дать в них отчета и не в состоянии сказать вам ничего связного о Париже. Пусть любопытство мое насыщается, а после будет время рассуждать, описывать, хвалить, критиковать. – Теперь замечу одно то, что кажется мне главною чертою в характере Парижа: отменную живость народных движений, удивительную скорость в словах и делах. Система Декартовых вихрей могла родиться только в голове француза, парижского жителя. Здесь все спешит куда-то; все, кажется, перегоняют друг друга, ловят, хватают мысли, угадывают, чего вы хотите, чтоб как можно скорее вас отправить. Какая страшная противоположность, например, с важными швейцарами, которые ходят всегда размеренными шагами, слушают вас с величайшим вниманием, приводящим в краску стыдливого, скромного человека; слушают и тогда, когда вы уже говорить перестали; соображают ваши слова и отвечают так медленно, так осторожно, боясь, что они вас не понимают! А парижский житель хочет всегда отгадывать: вы еще не кончили вопроса, он сказал ответ свой, поклонился и ушел! Париж, апреля… 1790 Принимаясь за перо с тем, чтобы представить ...
    5. Письма русского путешественника. Январь 1790 г.
    Входимость: 1. Размер: 50кб.
    Часть текста: гражданам должно жить в согласии и что на сем общем согласии основывается личная безопасность каждого. В церкви было множество людей, а особливо женщин, хотя ритор обращался всегда к братьям, а не к сестрам. Все вокруг меня вздыхали, все плакали – я сам несказанно был тронут, видя слезы красавиц, матерей и супруг. Вот письмо к Боннету, писанное мною вчера поутру: «Monsieur, Jе prends la liberté de Vous écrire, parce que je crois qu'une petite lettre, quoique écrite en mauvais français, Vous importunera moins qu'une visite qui pourroit interrompre Vos occupations quelques moments de plus. J'ai relu encore une fois Votre „Contemplation“ avec toute l'attention possible. Oui, Monsieur, je puis dire sans ostentation, que je me sens capable de traduire cet excellent ouvrage sans le défigurer, ni même affoiblir beaucoup l'énergie de Votre style; mais pour conserver toute la fraicheur des beautés, qui se trouvent dans l'original, il faudroit être un second Bonnet, ou doué de son génie. D'ailleurs notre langue, quoique fort riche, n'est pas assez cultivée, et nous avons encore très peu de livres de philosophie et de physique écrits ou traduits en russe. Il faudra faire de nouvelles compositions, et même créer de nouveaux noms, ce que les Allemands ont été obligés de faire, quands ils ont...