• Приглашаем посетить наш сайт
    Экранизации (video.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ENCORE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Карамзин Н. М. - Муравьевой Е. Ф., 27 июля 1818 г.
    Входимость: 4. Размер: 6кб.
    2. Записка о древней и новой России в ее политическом и гражданском отношениях
    Входимость: 3. Размер: 185кб.
    3. Письма русского путешественника. Январь 1790 г.
    Входимость: 2. Размер: 50кб.
    4. Вяземская Е. А. - Лобанову-Ростовскому Д. И., 9 мая 1808 г. (с припиской Н. М. Карамзина)
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    5. Карамзин Н. М. - Оболенскому А. П., 16 октября 1817 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    6. "Генриада" (Вольтер)
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    7. Илья Муромец
    Входимость: 1. Размер: 20кб.
    8. Карамзин Н. М. - Оболенскому А. П., 16 февраля 1818 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    9. "Находить в самых обыкновенных вещах пиитическую сторону" (альманах «Аониды»)
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    10. Эйдельман Натан: Последний летописец. "Я, мирный историограф... "
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    11. Карамзин Н. М. - Оболенскому А. П., 16 января 1820 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    12. Карамзин Н. М. - Оболенскому А. П., 11 апреля 1821 г.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Карамзин Н. М. - Муравьевой Е. Ф., 27 июля 1818 г.
    Входимость: 4. Размер: 6кб.
    Часть текста: il a même renchêri sur ce talent, car ces jours-ci il a beaucoup souffert d'un mal de gorge: mais comme tout cela ne tire pas à consêquence, nous n'avons que des grâces à rendre à la bontê de Dieu et à notre Auguste et tràs aimable Hôte pour son hospitalitê. Rêellement nous jouissons en plein du dêlicieux sêjour de Sarsko-Sêlo. Mais tout en savourant le prêsent encore, ne faut-il pas nêgliger le futur qui pour être moins sûr, n'en est pas moins intêressant. С'est pourquoi nous nous adressons, à vous, chêre Катерина Федоровна, pour savoir vos dispositions dêfinitives au sujet de votre maison: en cas que vous n'en ayês pas encore disposê autrement, dites-nous avec la même franchise si vous voulês nous avoir pour vos locataires avec la modique paye de 5000 R. que nous en mettons à vous avouer que nous ne pouvons surpasser cette somme, vu l'êtat de nos affaires, l'idêe de loger sous le même toit avec la personne que nous respectons le plus à Petersb. ajoute un charme infini au plaisir d'occuper un beau quartier. En attendant votre rêponse comme celle d'oracle, seulement sans ambiguïtê, je suis pour la vie votre toute dêvouêe C. Karamzine. Mes filles sous prêsentent leurs respectueux hommages. Veuillês dire mille amitiês de ma part à Mr Alexandre et à Mlle Mouraview. <Приписка рукой Н. М. Карамзина> : Целую вашу ручку, любезнейшая и почтеннейшая Катерина Федоровна. Здоровы ли вы? Поздравляем...
    2. Записка о древней и новой России в ее политическом и гражданском отношениях
    Входимость: 3. Размер: 185кб.
    Часть текста: нежели по верным описаниям очевидцев. Провидению угодно было составить из сих разнородных племен обширнейшее государство в мире. Рим, некогда сильный доблестью, ослабел в неге и пал, сокрушенный мышцею варваров северных. Началось новое творение: явились новые народы, новые нравы, и Европа восприняла новый образ, доныне ею сохраненный в главных чертах ее бытия политического. Одним словом, на развалинах владычества римского основалось в Европе владычество народов германских. В сию новую, общую систему вошла и Россия. Скандинавия, гнездо витязей беспокойных — officina gentium, vagina nationum 1 — дала нашему отечеству первых государей, добровольно принятых славянскими и чудскими племенами, обитавшими на берегах Ильменя, Бела-озера и реки Великой. «Идите, — сказали им чудь и славяне, наскучив своими внутренними междоусобиями, — идите княжить и властвовать над нами. Земля наша обильна и велика, но порядка в ней не видим». Сие случилось в 862 году, а в конце Х в[ека] Европейская Россия была уже не менее нынешней, то есть, во сто лет, она достигла от колыбели до величия редкого. В 964 г. россияне, как наемники греков, сражались в Сицилии с аравитянами, а после в окрестностях Вавилона. Что произвело феномен столь удивительный в истории? Пылкая, романтическая страсть наших первых князей к завоеваниям и единовластие, ими основанное на развалинах множества слабых, несогласных держав народных, из коих составилась Россия. Рюрик, Олег, Святослав, Владимир не давали образумиться гражданам в быстром течении побед, в непрестанном шуме воинских станов, платя им славою и добычею за утрату прежней...
    3. Письма русского путешественника. Январь 1790 г.
    Входимость: 2. Размер: 50кб.
    Часть текста: хотя ритор обращался всегда к братьям, а не к сестрам. Все вокруг меня вздыхали, все плакали – я сам несказанно был тронут, видя слезы красавиц, матерей и супруг. Вот письмо к Боннету, писанное мною вчера поутру: «Monsieur, Jе prends la liberté de Vous écrire, parce que je crois qu'une petite lettre, quoique écrite en mauvais français, Vous importunera moins qu'une visite qui pourroit interrompre Vos occupations quelques moments de plus. J'ai relu encore une fois Votre „Contemplation“ avec toute l'attention possible. Oui, Monsieur, je puis dire sans ostentation, que je me sens capable de traduire cet excellent ouvrage sans le défigurer, ni même affoiblir beaucoup l'énergie de Votre style; mais pour conserver toute la fraicheur des beautés, qui se trouvent dans l'original, il faudroit être un second Bonnet, ou doué de son génie. D'ailleurs notre langue, quoique fort riche, n'est pas assez cultivée, et nous avons encore très peu de livres de philosophie et de physique écrits ou traduits en russe. Il faudra faire de nouvelles compositions, et même créer de nouveaux noms, ce que les Allemands ont été obligés de faire, quands ils ont commencé à écrire en leur langue; mais sans être injuste ...
    4. Вяземская Е. А. - Лобанову-Ростовскому Д. И., 9 мая 1808 г. (с припиской Н. М. Карамзина)
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: que vous auriez eu, une lettre, de ma part; mais vous deviez être occupê de trop d'affaires, pour pouvoir vous en distraire, voilà pourquoi, mettant l'êgoïsme de côtê (qui pourtant auroit êtê pardonnable dans ce cas) j'ai conciliê mes dêsirs avec les circonstances. Ayant entendu, à prêsent - que Vous vous ennuyez assez dans votre Rêsidence, - j'ai pensê qu'un peu plus un peu moins d'ennui ne faisant pas grand diffêrence, je pouvois vous demander en faveur de l'attachement que nous vous portons tous, de nous donner le plaisir de recevoir quelques lignes de votre part, qui nous mettroient un peu au fait de votre santê et de la manière dont vous passez votre tems, car personne ici ne peut nous contenter à ce sujet. Je sais aussi par l'amitiê que vous nous accordez que vos voudrez savoir, Mon Prince, ce que nous faisons, je vous dirois donc que nous passons notre tems assez tristement, d'abord sans avoir de maladies graves, il у a toujours quelqu'un à soigner, ensuite nous nous trouvons...
    5. Карамзин Н. М. - Оболенскому А. П., 16 октября 1817 г.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: об нем беспокоились. Да наслаждается он еще долго маститою старостию к Вашему и нашему утешению! - Состояние К<нязя> Василья Петровича 3 нас тревожит. Он еще молод и сложения не слабого: надеемся на милость Божию. Ему, кажется, надобно быть щастливым с его редким добрым сердцем. Я полагаю, что он не без любви вздумал жениться: как думаете? Надеюсь, что Вы, любезнейший князь, будете со всех сторон довольны Двором, к которому мы неравнодушны за все его милости к нам, простосердечным людям. С утра до вечера занимаюсь корректурами. Надеюсь отделаться к Новому году; а там - как Бог даст... Вероятно, пробудем здесь или в Царском Селе до Августа, имея твердое намерение возвратиться в Москву к осени, чтобы там кончить жизнь в тишине, с Богом, с семейством и с друзьями. Желаем спокойствия не только себе, но и отечеству и доброму Государю; а всех нас любит Бог! Да будет Его воля! Болезнь кормилицы заставляет нас беспокоиться о малютке 4 . У нас в доме несколько больных; но мы еще по сие время здоровы. Простите, любезнейший. Всех ваших дружески обнимаю. Навеки ваш Н. Карамзин. <Приписка рукой Е. А. Карамзиной> : Je vous fêlicite mon cher et respectable Ami, avec les heureuses...
    6. "Генриада" (Вольтер)
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    Часть текста: переводить ее. Здесь надобно не только выразить мысли поэтовы, но и выразить их с такою же точностию, с такою же чистотою и приятностию, как в подлиннике; иначе поэма потеряет почти всю свою цену. Но какие препятствия надобно преодолеть переводчику! Кроме некоторой негибкости нашего языка, мера и рифма составляют такую трудность, которую едва ли бы и сам Вольтер, переродясь в русского, преодолеть мог. Одним словом, легче (по моему мнению) сочинить на русском языке эпическую поэму в двадцать песней, нежели перевести хорошо десять песней «Генриады». Второй перевод сей поэмы (так же, как и первый, вышедший за несколько лет перед сим в Петербурге [1] ) нимало не опровергает моего мнения. Читатель позволит мне привести некоторые места из оного и сравнить их с подлинником. – Вольтер предлагает содержание своей поэмы в следующих шести стихах: Je chante ce Héros qui régna sur la France Et par droit de conquête, et par droit de naissance; Qui par de longs malheurs apprit à gouverner, Calma les factions, fut vaincre et pardonner, Confondit et Mayenne et la Ligue et l'Ibère, Et fut de ses sujets le vainqueur et le père. В переводе: Пою героя, кто, разрушивши коварство, Оружием достал Французско государство; Кто, долго странствуя меж сопротивных сил, Наследие свое чрез храбрость получил, Злых возмутителей испанцев был гонитель, Стал подданных своих отец и покровитель. Число стихов то же; но есть ли в переводе гладкость, определенность, приятность, сила оригинала? – В первом полустишии вместо кто надлежало бы по грамматике употребить возносительное местоимение который. – Откуда зашло в первый стих коварство? В оригинале его нет. Да и можно ли разрушить коварство?  – Второй стих таков, что иной не захочет уже и читать далее. Достать Французско государство! К тому же здесь не выражено того, что французская корона принадлежала...
    7. Илья Муромец
    Входимость: 1. Размер: 20кб.
    Часть текста: Афродитиным к злачным берегам Италии. 2 Не желаю в мифологии черпать дивных, странных вымыслов. Мы не греки и не римляне; мы не верим их преданиям; мы не верим, чтобы бог Сатурн мог любезного родителя превратить в урода жалкого; 3 чтобы Леды были – курицы 4 и несли весною яица; чтобы Поллуксы с Еленами родились от белых лебедей. Нам другие сказки надобны; мы другие сказки слышали от своих покойных мамушек. Я намерен слогом древности рассказать теперь одну из них вам, любезные читатели, если вы в часы свободные удовольствие находите в русских баснях, в русских повестях, в смеси былей с небылицами, в сих игрушках мирной праздности, в сих мечтах воображения. Ах! не все нам горькой истиной мучить томные сердца свои! ах! не все нам реки слезные лить о бедствиях существенных! На минуту позабудемся в чародействе красных вымыслов! Не хочу я на Парнас идти; нет! Парнас гора высокая, и дорога к ней не гладкая. Я видал, как наши витязи, наши стихо-рифмодетели, упиваясь одопением, лезут на вершину Пиндову 5 , обступаются и вниз летят, не с венцами и не с лаврами, но с ушами (ах!) ослиными, для позорища насмешникам! Нет, любезные читатели! я прошу вас не туда с собой. Близ моей смиренной хижины, на брегу реки прозрачныя роща древняя, дубовая нас укроет от лучей дневных. Там мой дедушка на старости в жаркий полдень отдыхал всегда на коленях милой бабушки; там висит его пернатый шлем; там висит его булатный меч, коим он врагов отечества за гордыню их наказывал (кровь турецкая и шведская и теперь еще видна на нем). Там я сяду на брегу реки и под тенью древ развесистых буду повесть вам рассказывать. Там вы можете тихохонько, если...
    8. Карамзин Н. М. - Оболенскому А. П., 16 февраля 1818 г.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: свидетельствую мою искреннейшую преданность, начиная с милостивого Государя, Князя Петра Александровича. Еще ничего не знаем о свадьбе любезного К<нязя> Василья Петровича 4 . - Бог с Вами и с нами! Навеки Ваш Н. Карамзин. <Приписка рукой Е. А. Карамзиной> : Je vous salue de tout mon cœur, cher Chevalier et le plus digne de l'être; vous ne doutês pas de tout le plaisir que nous avons eu à cette bonne nouvelle, comme à tout ce qui peut vous arriver d'heureux; recevês-en mes fêlicitations bien since?res et des vœux que je forme pour que votre service vous soit toujours aussi agrêable qu'il est utile aux autres. Dites mes fêlicitations à votre che?re et bonne femme qui j'embrasse tendrement ainsi que le mari et toute la chêre famille. Je baise les mains à mon cher et respectable Papa en le fêlicitant de la joie qu'il a dû êprouver en voyant le mêrite rêcompensê dans la personne de son fils. - En grâce dites-nous quelque chose de satisfaisant sur l'etat de la bonne et chêre Lise; j'ai eu des moments cruels à son sujet, encore n'ai-je appris la nouvelle de sa maladie qu'après que le danger êtoit passê; dans ce moment j'espère qu'elle est parfaitement remise. Dieu le veuille. Адрес : Его сиятельству Милостивому Государю Князю Андрею Петровичу Оболенскому. В доме его на Рожественке в Москве. Перевод: Я вас приветствую от всего сердца, дорогой Кавалер и достойнейший из людей, не сомневайтесь в том удовольствии, которое нам доставила эта добрая весть, как и все, что может с вами произойти счастливого. Прибавьте к моим искренним поздравлениям и мои пожелания, чтобы ваша служба так же была приятна для вас, как она полезна для других. Передайте...
    9. "Находить в самых обыкновенных вещах пиитическую сторону" (альманах «Аониды»)
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: свой вкус и слог; наконец и для того, чтобы не очень хорошее тем более возвышало цену хорошего. Одним словом, «Аониды» должны показать состояние нашей поэзии, красоты и недостатки ее. Не употребляя во зло доверенности моих любезных сотрудников, не употребляя во зло прав издателя, я осмелюсь только заметить два главные порока наших юных муз: излишнюю высокопарность, гром слов не у места и часто притворную слезливость [1] . Поэзия состоит не в надутом описании ужасных сцен натуры, но в живости мыслей и чувств. Если стихотворец пишет не о том, что подлинно занимает его душу; если он не раб, а тиран своего воображения, заставляя его гоняться за чуждыми, отдаленными, не свойственными ему идеями; если он описывает не те предметы, которые к нему близки и собственною силою влекут к себе его воображение, если он принуждает себя или только подражает другому (что все одно), – то в произведениях его не будет никогда живости, истины или той сообразности в частях, которая составляет целое и без которой всякое стихотворение (несмотря даже на многие счастливые фразы) похоже на странное существо, описанное Горацием в начале эпистолы к Пизонам {1} . Молодому питомцу муз лучше изображать в...
    10. Эйдельман Натан: Последний летописец. "Я, мирный историограф... "
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: куда собиралась царская фамилия. 1 сентября 1825-го историограф простился с Александром I; через день - с царицей. Много лет спустя вышла из архивных тайников запись Карамзина об одной из последних бесед с императором, 28 августа с восьми до половины двенадцатого... " В последней моей беседе с ним 28 августа... я сказал ему как пророк: Sire, Vos annees sont comptees; Vous n'avez plus rien a remettre, et Vous avez encore tant de choses a faire pour que la fin de Votre regne soit digne de son beau commencement (Государь, Ваши дни сочтены, Вы не можете более ничего откладывать и должны еще столько сделать, чтобы конец Вашего царствования был достоин его прекрасного начала)." Царь обещает... Запись, поражающая и смыслом и краткостью. Царю, как видим, делается прямое, недвусмысленное предсказание (впрочем, возможно, в ответ на его собственные предчувствия): историк знает, что вот-вот нечто вспыхнет, а у царя уже доносы Шервуда и Бошняка о планах скорого восстания и цареубийства. Александр обещает - но отчего же на другой день после его отъезда Карамзину " грустно, мрачно, холодно в сердце и не хочется взять пера "? (Дмитриеву). Больше с этим царем не виделся. 27 ноября 1825 года, в разгар молебствия во здравие, во дворец примчался траурный гонец из Таганрога. Открыли завещание Николаю - присягнули Константину - получили отказ Константина - готовятся присягать Николаю... Междуцарствие, какого не бывало со времен карамзинского двенадцатого тома. Минуты роковые... Историк присматривается к странному, притихшему Петербургу без императора. " Вот уже целый месяц, как мы существуем без государя, а однако все идет так же хорошо, или, по крайней мере, так же...